Formation







télécharger 24.65 Kb.
titreFormation
date de publication17.12.2016
taille24.65 Kb.
typeDocumentos
a.21-bal.com > documents > Documentos

Stefan Gillian


7760, rue Berri, Montréal (Québec) H2R 2G9, (514) 279-5927

slgillian@yahoo.ca

Formation







2003 -


Maîtrise en traduction, anglais-français


  • Université de Montréal

  • Spécialisation en traduction commerciale et en traduction scientifique et technique

  • Travail dirigé en traduction technique (l’aéronautique) : traduction d’un livre de vulgarisation portant sur le Learjet

  • Création d’un lexique bilingue relatif à l’aéronautique







2000 - 2001

D.E.S.S. en traduction, anglais-français




  • Université de Montréal

  • Spécialisation en traduction économique et en traduction administrative et juridique

  • Création d’un lexique relatif au commerce électronique







1996 - 1998

Maîtrise en littérature canadienne comparée

  • Université de Sherbrooke







1994 - 1996

Certificat en français langue seconde

  • Université Laval




1989 - 1994

Baccalauréat spécialisé en études anglaises


  • University of Victoria




Expérience











2002 -

Traducteur à la pige


  • Contrats de pige dans divers secteurs, dont l’électrotechnique, l’informatique, la commercialisation et l’art contemporain

  • Traduction de nombreux documents dans le domaine de l’électrotechnique (Schweitzer Engineering Laboratories et Hydro-Québec)

  • Traduction d’un guide d’utilisateur du logiciel Insync de la société Ceridian Canada

  • Traduction et révision bilingue du livre Destinations de la photographe Isabelle Hayeur

  • Mise à jour du lexique bilingue relatif au commerce électronique vendu à la société Césart







2002 - 2003

Réviseur et correcteur d’épreuves – Samson Bélair/Deloitte et Touche, Montréal

  • Révision d’états financiers et d’offres de service

  • Traduction d’états financiers et de documents internes

  • Correction d’épreuves







Stefan Gillian 2

Expérience (suite)










2001 - 2002



Traducteur – ComTra Inc., Ottawa

  • Traductions administratives, notamment des lettres, des notes de service, des procès-verbaux, effectuées pour le compte de municipalités, de conseils scolaires et de services publics







2001


Traducteur – Adéquat, services linguistiques, Montréal

  • Traduction de documents informatiques et commerciaux

  • Création d’un lexique bilingue relatif au domaine de la paie

  • Traduction de rapports pour Hydro-Québec







2001


Traducteur – Groupe de recherche en archéologie navale

  • Traduction du français à l’anglais d’une partie d’un site Internet






Expérience connexe











2003 -

Coordonnateur linguistique – Carte blanche

  • Traduction et révision bilingue d’un périodique en art contemporain







2002


Adjoint aux producteurs – Cinémaginaire inc.

  • Rédaction de lettres et de notes de service

  • Traduction de curriculum vitæ et de contrats

  • Correction d’épreuves d’un scénario de film







1996 - 1997

Assistant à la recherche – Université de Sherbrooke

  • Création d’une banque de données sous forme de résumés de textes







1994 - 1996

Rédacteur et réviseur – The Flexor Book

  • Révision de textes et correction d’épreuves






Connaissances








Langues

  • Parfaite maîtrise de l’anglais et du français




  • Apprentissage du russe en cours

Logiciels

  • Microsoft Office, MS Visio, Déjà Vu, HTML, Passolo, etc.

Bases de données

  • Termium, Grand dictionnaire terminologique, Eurodicautom






Passe-temps














  • Lecture (journaux, romans, essais), écriture (rédaction d’un roman), partenaires de conversation (anglais, français, russe)

similaire:

Formation iconModules de formation

Formation iconModules de formation

Formation iconModules de formation

Formation iconModules de formation

Formation iconModules de formation

Formation iconFormation: 2006-2002

Formation iconPierre Durette Formation

Formation iconLouis Fortier formation professionnelle / Studies

Formation iconUne formation fondamentale et appliquée de nombreux débouchés

Formation iconFormation
«Téléologie et déontologie, de Kant à Lévinas» sous la direction de Mme le Professeur M. Revault d’Allonnes







Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
a.21-bal.com