télécharger 8.91 Kb.
|
Anna Vermooten Date de naissance: 02/11/1976 142, rue fbg St Denis nationalité: Néerlandaise 75010 Paris Célibataire Tel: 0140376482 / 0681517638 vermtranslations@hotmail.com VERMOOTEN TRANSLATIONS Traductions: Hollandais/Francais/Anglais EXPERIENCES PROFESSIONNELLES Langues Hollandais/Francais: langues maternelles Anglais : courant. Allemand : lu, écrit, parlé. Espagnol : parlé. Informatique : windows/Words, Excel,Trados, Access, StatitCF, Sphinx, 1999 à ce jour : - Traductions : Roman « A Summer in Britanny », ed. Du Layeur (Anglais vers Francais); Rapports pour le Ministère des Affaires Etrangères, Paris (Francais vers Néerlandais) ; Mémoires de fin d’études, résumés de nature scientifiques (UNESCO) ; revues, critiques pour la galerie Traz-Delavallade, Paris (art contemporain)... - Cours de Francais et Anglais (Progress, cours particuliers) - Interprète : utilisation du Francais, Néerlandais et Anglais. - Hotesse trilingue (Salon du Cheval, de l’Agriculture, Grande Semaine de l’Elevage, Open de Melbourne, Jeux Olympiques de Sydney...) 1998 Chargée de mission en colaboration avec l’UNESCO : étude des possibilités de zonage dans la Réserve de Biosphere de Bookmark (BBR), Australie (8 mois). 1997 Etude de la gestion de l’irrigation à la Sugar Corporation of Malawi (SUCOMA), Malawi. FORMATION 20001/02 Année au CIM, école de jazz, instrument guitare. 1995/99 Maitrise en Agro-développement International à l’ISTOM (Institut Supérieur d’Agro-développement International), spécialisation en aménagement de terrain et développement durable. 1994/95 Proficiency d’Anglais, St Clare’s College, GB. 1994 Baccalauréat série C, mention Bien. DIVERS 1995/99 Activité importante au sein de la vie associative de l’ISTOM (BDE, promotion de l’école etc...). 2000 Tour du monde de 12 mois (Afrique de l’Ouest et Australe, Australie, Etats-Unis, Mexique). Exercice de différents métiers. |
![]() | «L’art et l’argent», les commissaires-priseurs français, imitant en cela leurs collègues anglais, bénéficient désormais de cours... | ![]() | |
![]() | ![]() | «Elle passa tout le jour des fiançailles (…)» à «(…) pour M. de Nemours à ne vouloir pas avouer que vous le connaissez sans l’avoir... | |
![]() | «Elle passa tout le jour des fiançailles (…)» à «(…) pour M. de Nemours à ne vouloir pas avouer que vous le connaissez sans l’avoir... | ![]() | «la dictée de Pivot» devient un jeu WeChat, qui s’adresse même aux débutants, et permet de découvrir 20 expressions en langue française.... |
![]() | «une étude sociologique de la réception de la chanson par différents milieux serait énormément dispendieuse en termes de ressources... | ![]() | «ses» individus ? Quels sont les processus sociaux par lesquels ils deviennent ce qu’ils sont ? Comment poser et résoudre ces questions... |
![]() | ![]() | «Jorge Borges» et qu’on avait cru que c’était l’oeuvre de son père ! IL traduisit de nombreux autres ouvrages anglais |