télécharger 493.85 Kb.
|
Hokkodzu (3o volumes) écrit par Oho, de la dynastie des Song ; Kokodzu (10 volumes) édité par Rotaibo des Song. 1 [c.a. : Qu Yuan/K'iu Yuan.] 1 Les estampages anciens en ont été publiés par M. Chavannes. Voir les gravures sur bois du Kinsei bu Sa. 1 [c.a. : Ming.] 1 [c.a. : Le dernier paragraphe du ch. III, et le ch. IV, ne concernent pas l'art en Chine.] 1 Les explorations de MM. Sven Hedin, Aurel Stein, Grundwedel et Lecoq, et du Français Paul Pelliot l'ont abondamment démontré. 1 [c.a. : Le ch. VI ne concerne pas l'art en Chine.] 1 Hsuan Tsung. 1 Li Lung-mien. 1 Ma-Lui. 1 [c.a. : Hien Tsoung.] 2 [c.a. : Han-yu ?] 1 [c.a. : Kuan Hsiu/Guanxiu.] 2 [c.a. : Les chapitres VIII et IX ne concernent pas l'art en Chine.] 1 [c.a. : Li Bai/Li Bo.] 2 [c.a. : Wang Wei.] 3 [c.a. : Li Lung-mien.] 1 [c.a. : Li Ch'eng.] 2 [c.a. : Hsia Kuei.] 1 Les extraits que nous donnons furent empruntés à la traduction faite au Japon, il y a de nombreuses années, par des étudiants japonais pour le professeur Fenellosa ; ce dernier les avait toujours gardés parmi ses papiers les plus précieux, et il s'en servit fréquemment dans les conférences qu'il donna aux universités américaines. Ce qu'on trouvera ici, c'est ce que le professeur Fenellosa avait marqué comme capital ; et quand il mit en marge de son manuscrit une note particulière, nous l'avons répétée. 1 L'expression de premier plan signifie ce qui dans la peinture est juste devant l'œil et doit par conséquent appeler toute l'attention, non pas tout le premier plan avec ses côtés. Donc les autres parties désignent non seulement toute la distance supérieure, mais l'espace de côté et aussi en arrière. (Note de M. Fenellosa.) 1 [c.a. : Jen Tsoung.] 1 [c.a. : Marco Polo était en Chine durant la 2e moitié du XIIIe siècle.] 1 [c.a. : Kao Tsoung.] 1 [c.a. : Tchu Hi.] 1 [c.a. : Youen/Yuan.] 1 [c.a. : Houng Wou.] 1 [c.a. L'auteur écrit dans l'édition anglaise : "Such pieces as the ladies painting and writing by Torin, also in Mr. Freers collection, possess a certain charm, but the faces are becoming more doll-like, so that they look almost as childish as the paper-doll women on Tsing porcelain and embroidery".] 1 [c.a. : Les chapitres XI à XIII ne concernent pas l'art en Chine.] 1 [c.a. : L'édition française papier porte "Les dynasties Tsing et Manchou" ; l'édition anglaise, "The Tsing or Mandchus dynasties" ; peut-être le titre choisi ici est-il la solution finale.] 1 [c.a. : On a ajouté cette table pour la commodité du lecteur peu familiarisé avec les appellations japonaises des artistes chinois. À partir de ces bases, il faut tenir compte des variations sur les apostrophes, accents, trémas, lettres doublées, majuscules, etc., et bien entendu de l'inconstance éditoriale, ce qui multiplie considérablement les résultats. Il aurait sans doute été intéressant dans cet ouvrage de laisser aux artistes chinois leur nom "chinois", et aux artistes japonais leur nom "japonais", si tant est que l'on puisse ainsi écrire.] |